Másodpercenkénti karakterszám (CPS) ellenőrzése SW-ben Pascal parancsfájllal

A Subtitle Workshopban egy kicsi, egyszerű Pascal parancsfájl segítségével ellenőrizhető, hogy a szerkesztett feliratban a felirattáblák megjelenítési sebessége megfelel-e a formai követelményeknek, melyekről bővebben itt lehet tájékozódni.

A többi Pascal parancsfájllal együtt letölthető innen.  C:Program FilesURUSoftSubtitle WorkshopPascalScripts mappába kell őket kicsomagolni, a régieket törölni.

Az Eszközök/Pascal parancsfájlok/Másodpercenkénti karakterszám (CPS) ellenőrzése menüpontra kattintva felugró kisablakban jelzi a 25 kar/s-nál nagyon megjelenési sebességű táblák számát (az érték a fájlban át is írható) .

http://pics.coldline.hu/pics/304434-20110812-p0gKeL.png

 

 

 

 

 

A Szerkesztés/Fordítás/Fordító mód menüponttal vagy  Ctrl+U billentyűkombinációval bekapcsolva a fordító módot meg is tekinthetőek ezen táblák és a hozzájuk tartozó CPS-értékek.  

http://pics.coldline.hu/pics/304435-20110812-jGDUav.png

 

 

 

 

 

A Pascal parancsfájlok közé bekerült még egy CPS-t ellenőrző szkript. A rövid felirattáblák esetében a 25 kar/s megjelenési sebesség túlzottan megengedő. A fájlban megadható az az időtartam (alapértelmezetten 1.5 s), amelyeknél rövidebb felirattáblák CPS-ét ellenőrzi. Az alapértelmezett érték, amely felett jelez: 15 kar/s.

http://pics.coldline.hu/pics/347067-20110927-Xo3MAk.png

 

 

 

 

 

 

 

10 Thoughts on “Másodpercenkénti karakterszám (CPS) ellenőrzése SW-ben Pascal parancsfájllal

  1. buba0201 on 2011. 08. 12. at 20:22 said:

    A Fortában néhány hete már működik egy hasonló funkció, 40 vagy 50 ms/karaker lehet az a határ, ami alatt lehetőség van színezni és kilistázni a kevés olvasási idejű felirattáblákat.

  2. ۝merta-X on 2011. 09. 26. at 23:29 said:

    Bevallom, nem próbáltam ki. Ugyanis az alap SW-ben is megvan a lehetőség a rövid megjelenés ellenőrzésére… Persze nem célom a közösséget rombolni, de a mai napon szembesültem vele, hogy egy felirat, amit ezzel a fájllal javítottak, nem jó. Elképzelhető, hogy a parancsfájl alapbeállítások nem jók, azokat kell átállítani magasabb értékre.

  3. Archívum on 2011. 09. 27. at 07:23 said:

    Reagáltam volna ott, de nem jött meg a reges email. Nem értettétek meg egymást.
    Szerintem ez felhasználóbarátabb, nem mi írtuk, de jó. A 25 karakter másodpercenként valóban megengedő, de hogy nem lehetne elolvasni, az erős túlzás. A fansubok, megkockáztatom, 90%-a ennek sem felel meg, pinty a kevés fordító egyike, aki használja, és szigorúan.
    Ott van a kutya elásva, hogy minél rövidebb egy tábla, annál kisebb CPS kellene, 1 mp környékén kb. 10. Semmi mást nem kell neki tennie, mint jobban összevonogatnia, amit tud is, de valljuk be, mindenre senkinek nincs ideje. Ennél szinte minden felirat rosszabb formailag, még az állandó fordítós oldalon, nem hogy nálatok, azokat miért nem találod meg? 40-es CPS-ekkel, 40 feletti sorokkal és/vagy 80 karakter feletti táblákkal. Amúgy 1 mp alatt 22 tábla van benne, a fele 10 körüli CPS-sel, ami lazán olvasható. A többi nehezebben, de el lehet.
    Nem mellesleg frissíthetnéd, illetve korrigálhatnád a beállításaid: Vagy szedd le magyar OCR-t, írtunk, vagy vetesd ki a pipát mellőle Alt+I-nél, ne spanyollal ellenőriztesd! A gépi javítást meg egyáltalán nem ajánlom, mert sokat ront, utána lehet visszajavítani. Inkább check után F11, F12.
    Beállítások/Beállítások/Általános/Speciális: Értékek: 35, 35, 40, 100 is inkább, a 40-es egysoros tábla rettentő hosszú.
    Ahogy pinty ha nem is tökéletesen, de elég jól tördel táblán belül tartalom alapján, Ctrl+E-t csak azoknak, akinek fogalma nincs, hogyan kell.
    Mondom, biztosan van igazság abban, amit írtál, mert kell lennie ritmusának a tábláknak, de nem lehet olvashatatlan, viszont fogalmam sincs, hogy a sok nagyon rossz közül miért egy jó subot találtál meg. (pl. az összes ydy-ba készült meg túlzottan összevont)

  4. ۝merta-X on 2011. 09. 27. at 08:05 said:

    Lényegében csak azt tart vissza attól, hogy a fölényes és kioktató hangnemedet hasonlóképpen válaszoljam meg, hogy egy oldalon vagyunk 😀 1. Senki nem mondta, hogy az automata javításokat nem kell ellenőrizni, én is elég sok elrontott sub után jöttem rá erre. 2. Elég sokszor találkoztam már ilyen válaszokkal, amikor szóvá tettem, hogy egy felirat olvashatatlan helyenként. “bőven jó, megvan a CPS” írták, írod te is. Nem az. 3. Olcsó fogás az oldalunkat fikázni 4. Még sorolhatnám, de nem hinném, hogy meggyőzhetlek bármiről. Az utóbbi időben nektek és nekem köszönhetően (ki kell ábrándítsalak – valóban készülnek feliratok az én útmutatásom alapján is) jelentősen növekedett a jól tördelt/időzített feliratok száma.

  5. ۝merta-X on 2011. 09. 27. at 08:14 said:

    Az adott Alphas feliratban 100 körül van (megszámoltam) azoknak a soroknak a száma, amik 1,5 másodpercnél rövidebb ideig jelennek meg, és 30-40 karaktert tartalmaznak. Ezért kértem, hogy ha már így dolgoztok, módosítsatok az alapbeállításokon.

  6. Archívum on 2011. 09. 27. at 08:16 said:

    Nem tudom, miről beszélsz. Nem fikáztam semmit, csak mondtam, hogy ott is, de máshol is vannak rosszabbak, mégis ezen lovagolsz. Tény, hogy szinte minden feliratban vannak magasabb CPS-sel táblák. Azt is megírtam, mit kell tennie szerintem. Pinty összenézi a subot a videóval, szerinte olvasható.
    De ha az automata sokat ront, akkor túl sok meló visszajavítani, míg amit én írtam, nem sokkal lassabb, és tuti nem ront. Az OCR-en meg a sorhosszon is nehéz vitatkozni. Nem kell meggyőznöd, eddig is tudtam, miért írtad. Agyontördelt angol, de a fordító és a számok szerint nem olvashatatlan. Biztos, hogy lehetne rajta javítani.

  7. ۝merta-X on 2011. 09. 27. at 08:42 said:

    Apróság, de azért leírom, nagyméretű tévén nézni messze nem ugyanaz, mint monitoron. Sokkal lassabban dolgoz fel a szem mondjuk 60 cm feliratot, mint 15-öt. Ezt számításba kell venni.

  8. Archívum on 2011. 09. 27. at 22:05 said:

    Nehogy azt hidd, hogy nem hallgatunk a szóra, Godem írt egy változatot csak a rövid felirattáblákra, ahol megadható alacsonyabb CPS.

    Plusz egy hibajavítás is történt:

    Eddig a Fordítás részen, ha a CPS-t lecsökkentettük 25 alá, újbóli ellenőrzéskor nem tűnt el a régi érték.

  9. Archívum on 2011. 09. 28. at 17:18 said:

    Mindkét fájlban vannak kisebb hibák még, de ezektől nyugodtan lehet használni. Futtatásuk, majd Ctrl+U után jól mutatják az eredményt. Ismétlés, illetve a kettő egymás utáni használata esetén lehet tapasztalni furcsaságokat, de a feliratot nem befolyásolja. Igyekszünk javítani.

  10. Archívum on 2011. 09. 30. at 12:16 said:

    Még pofoztunk a két CPS-Pascal parancsfájlon, de még mindig nem tökéletesek, de nyugodtan lehet használni, jó eredményeket adnak, és nem ártanak semmit.

Vélemény, hozzászólás?

Post Navigation