Feliratfájlok összehasonlítása WinMerge használatával

Egy olyan programot szeretnék bemutatni, amely két feliratfájl összehasonlítását nagyban meg tudja könnyíteni. A WinMerge természetesen nemcsak feliratok, hanem bármilyen más szövegfájl, sőt mappák összehasonlítására is remekül alkalmas, de most nézzük meg a feliratozási munkákhoz hasznosítható lehetőségeit!

A program ingyenesen letölthető innen, telepítése eléggé magától értetődő. Annyit fűznék csak hozzá, hogy nekem valahogy sikerült úgy feltennem, hogy bizonyos funkciók magyarul, bizonyosak angolul jelennek meg, tehát lehet, hogy a fordítás nem terjed ki mindenre, ha újrakezdeném, maradnék az angolnál. Ehhez igazodva a képernyőmentéseimet és a leírásomat is angol-magyar keveréknyelven láthatjátok, elnézést érte!
Jelenleg a 2.14-es verzió a hivatalosan ajánlott, én ezt használom, tehát a poszt is ezt fogja bemutatni. De már dolgoznak a 3-ason, ami állítólag egész másmilyen és persze hiper-szuper lesz.

A WinMerge ablakának java részén egy kettéosztott főpanel helyezkedik el, itt jelenik meg kétoldalt a két szövegfájlunk, amit össze akarunk hasonlítani. Továbbá baloldalt egy navigációs panelt (Location Pane) láthatunk, ami ad egy színkódos áttekintést a fájlok közötti eltérésekről, és lehetővé teszi, hogy egy kattintással odanavigáljunk mindkét fájlban egy adott eltéréshez.

A program indítása után a Megnyitás gombbal (Fájl menü – Megnyitás, vagy Ctrl+O) megjelenő ablakban jelölhetjük ki a két összehasonlítandó fájlt, és hogy melyik kerüljön a bal és melyik a jobb oldalra. Nézzük meg a Sense8 1×05-ből az általam beküldött és az oldalra kikerült változat közötti különbséget!
winmerge01
Elsőre ijesztő a sok színes csík a navigációs panelen, de ezek nem mind komoly eltérések, mindjárt faragunk belőlük. Ami a színkódokat illeti, egyelőre kétfélével kell törődnünk, a sárgával (ez mutatja az eltéréseket vagy az olyasmiket, aminek nem találja a program a megfelelőjét a másik oldalon) és a szürkével (ez mutatja az “üres részt”, vagyis ahol a másik oldalra lett valami beszúrva). A főpanelen látható, hogy a sárga sötétebb árnyalatával van jelölve az egész sor, ahol van valamilyen eltérés, és ezen belül világosabb sárga háttérrel maga az eltérés.

Ahogy a képen is látható, ha beszúrunk, összevonunk vagy felosztunk táblákat, akkor onnantól a táblák számozása el fog csúszni. Valahol itt kezdődnek a problémák, ha az ember pl. Total Commanderrel hasonlítja össze a két fájlt: kapunk egy csomó olyan eltérést is, ami számunkra nem lényeges.

A leírás a link mögött folytatódik!

Continue Reading →

YYeTs angol feliratok beszerzése és a feliratok előformázásának alapjai

Korábban csináltunk egy leírást a kínaiak által készített angol feliratok (YDY, yyets) beszerzésének módjáról, valamint a feliratoknál alkalmazandó előformázási trükkökről. Azóta több szempontból is változott a helyzet. Egyrészt megváltozott a beszerzési hely, másrészt pedig a formázási trükköket is továbbcsiszoltuk, így eljött az ideje a leírásunk frissítésének.

1. Azok számára, akik még újak a témában, pár infó arról, mik is ezek az YDY feliratok, és miért érdemes ezeket használni.

A sorozatokhoz általában több forrásból is lehet angol feliratot szerezni.

  • Nagyon sok felirat az addic7ed nevű oldalról származik, általában náluk érhető el leghamarabb angol felirat az új sorozatepizódokhoz. Éppen ezért ezek kerülnek ki hozzánk a feliratok.info oldalra is. Ezek minősége teljesen változó, van, hogy a felirat szinte tökéletes, van, hogy nagyon rossz. Sajnos a gyengébb minőségű felirat a gyakoribb náluk, így mindig érdemes keresni egyéb forrásokat is.
  • A második forrás a különböző kínai feliratozó csapatok munkája. Ezek általában kicsit később készülnek el, mint az addic7edes feliratok (de persze nem mindig, olyan is van, hogy ez van kész előbb), és kicsit nehezebb őket beszerezni, de azért nem lehetetlen. 🙂 Természetesen a kínaiak feliratai között is van, hogy valami gyengébben sikerül, de nagy átlagban azt mondhatjuk, hogy ezek sokkal pontosabban vannak beidőzítve, mint az addic7edes feliratok, így elsajátítva pár előformázási taktikát sokkal igényesebb magyar feliratot lehet készíteni belőlük.
  • A harmadik lehetőség az, hogy ha a sorozat már megjelent DVD-n, vagy Blu-Ray lemezen, akkor azokról is le szokták rippelni a hivatalos angol feliratokat, és ezekkel a subripekkel is lehet dolgozni. Ezeknek teljesen változó a minősége, láttam már szupert, meg nagyon rosszat is sajnos. Ezek persze csak akkor vannak, ha már lement az évad és kijött a sorozat valamilyen lemezen, szóval ha friss sorozatot fordítotok, akkor ez a forrás kiesett.

2. Hol érhetőek el most a feliratok:

Jelenleg két helyről is lehet kínai készítésű angol feliratokat szerezni.

  • Zimuzu: Amióta a korábbi fő beszerzési hely, az ABCSub megszűnt, azóta itt érdemes elsőnek YYeTs feliratokat keresni. Régebben ez az oldal regisztrálós volt, de egy ideje már regisztráció nélkül is használható.
  • SubHD: vegyes oldal, nem csak yyets feliratok kerülnek ki, hanem egyebek is, de ha a Zimuzun nem találtál feliratot, érdemes itt is szétnézni, mert néha van olyan, amit csak ide tesznek ki. Itt azonban érdemes figyelni a feliratok melletti megjegyzéseket, mert amelyikhez nem írják oda, hogy YYeTs, az nem az.

Alternatív ötlet: a Google-ből is el lehet jutni a YYeTs feliratokig, pl. ha a 12 Monkeys 2×01 feliratát keresitek, akkor rákerestek erre: “12 monkeys s02e01 yyets zimuzu” és már ott is a link, amit közvetlenül az adott felirat adatlapjára visz, ahol megtaláljátok a letöltési linket is.

FIGYELEM! A kínaiaknál is rengeteg feliratkészítő csapat van, szóval más csapatok munkáiba is belefuthattok, a minőség itt is változó.

A leírás a link mögött folytatódik!

Continue Reading →

Linkajánló: Hogyan töltsünk le BBC-s angol feliratokat?

A BBC becsülendő módon nem is próbálja megakadályozni, hogy a csatornáikon leadott műsorokhoz megszerezzük az angol feliratokat. IPlayer nevű online lejátszós rendszerükben minden tévéműsoruk elérhető egy bizonyos ideig, és ehhez az angol feliratokat is felteszik a netre, amelyek szintén egy bizonyos ideig érhetőek el.

A feliratok ezen az oldalon találhatóak meg:

http://subtitles.toh.info/bbc-iplayer.html

Az oldalon az alábbi csatornák műsorából válogathattok: BBC 1, BBC 2, BBC 3, BBC, 4, BBC HD, CBBC, Cbeebies.

A feliratok zipben tölthetőek le, minőségük nagyon széles skálán mozog, a tökéletestől egészen a botrányosan rosszig terjedően. Érdemes SW-vel rájavítani, mert sokszor vannak bennük formai hibák, pl. átfedések, háromsoros táblák, stb…

Ha régebbi BBC-s feliratot kerestek, érdemes szétnézni a Subtitles Portal oldalon, ahol szintén elég sok felirat érhető el. A keresője elég vacak, de kis türelemmel használható.

http://tvguide.lastown.com/bbc/

És természetesen érdemes a feliratok.info oldalon is keresgélni, mert igyekszem minél több BBC feliratot feltölteni.