Átidőzítés az első és az utolsó tábla idejének megadásával, SW 2.52-ben

Ma belefutottam egy olyan helyzetbe, amikor tudtam, hogy a meglévő feliratom 23,976 fps-es filmhez készült, a letöltött filmre azonban minden 60 fps-t írt ki. Elsőnek megpróbáltam elhinni az egyébként hihetetlennek hangzó 60-as fps-t, és átállítottam arra a felirat fps-ét az SW-ben. A gyanúim beigazolódtak, a felirat sietett mint az állat, lehetetlen volt a bevált módszerekkel beidőzíteni. Próbálkoztam egyéb tipikus fps-ekkel is, egyik sem jött be.

Ilyenkor kell elővenni az SW egyik nagyon hasznos funkcióját.

Először is meg kell nyitni SW-ben a filmet, meg a feliratot, majd meg kell keresni, hogy a filmben mikor hangzik el az első és az utolsó feliratozott felirattábla.

A kívánt szöveg első hangjának elhangzásánál megállítjuk a lejátszás. Ha elég gyorsak vagyunk, akkor szinte azonnal meg tudjuk állítani a lejátszást, amint meghalljuk a hangot. Megnézzük, hogy pontosan mennyin áll a lejátszási idő, ebből még levonunk 0,3 mp-et, tapasztalataim szerint akármilyen gyors vagyok, ennyi a reakcióidőm. 🙂 Ez persze emberenként változhat, mindenki tapasztalja ki magának. írjuk fel ezt a két időpontot.

Pl.
első tábla: 00:00:10,400
utolsó tábla: 01:54:33:700

Ezután az SW-ben előhozzuk a következő menüpontot:
Szerkesztés/Időzítés/Igazítás/Felirat igazítása

Aki a billentyűkombinációkat részesíti előnyben, annak: CTRL + B

Itt az “Egyszerű” fülön maradva megadjuk a felírt első és utolsó tábla megjelenési időpontot, majd rátenyerelünk az “Igazítsd!” gombra, és voilá, kész a beidőzített felirat.

Figyelem:

Ez a módszer csak akkor működik tökéletesen, ha a filmben nincsenek reklámvágások, extra jelenetek, nincs nincsenek máshogy megvágva a jelenetek.

Szóval tévés sorozatrészekhez nem jó, de dvdripek, bluray ripek, webripek esetén érdemes kísérletezni vele.

A Subtitle Workshop 2.51 és a Windows 7

Sokaknak problémát jelent, hogy a Subtitle Workshop 2.51 (2.52)-ben minden videó esetén megjelenítődjön a kép Windows 7 alatt.

A K-Lite Codec Pack 7.0.0-ás verziójával megfelelő beállítások esetén hibátlanul működik a program 32, illetve 64 bites rendszeren is, és tökéletesen lehet feliratosan videózni is. A kodek letölthető innen.

Continue Reading →

Subtitle Workshop 2.52 RC

Amiben már nem sokan reménykedtek, megtörtént. Hosszú kihagyás után folytatódik a legnépszerűbb feliratszerkesztő, a Subtitle Workshop fejlesztése. Már meg is jelent a 2.52 Beta verziója. A blogon kiadásonként frissülő poszton keresztül lesz lehetőség nyomon követni a folyamatot.

A programot nem kell külön telepíteni, ha van 2.51 a gépen (ha az nincs, akkor azt szükséges, innen letölthető), csak felülírással kicsomagolni az SW telepítési mappájába  a .rar fájl tartalmát. (Alapértelmezetten a C:Program FilesURUSoftSubtitle Workshop mappa.) Új 2.51 esetén az eredeti Pascal parancsfájlokat nem árt a 2.52 kibontása előtt törölni a PascalScripts mappából.

A legfrissebb SW 2.52 RC letölthető innen. (A blogos verzióba belekerül a korrigált magyarítás, a magyar OCR és a blogos Pascal parancsfájlok.) A beállítások megváltoznak! Aki a gyárit szeretné, itt megtalálja.

Continue Reading →

Forta IV-b.

Felirat teljes formázása

– Lefut ez: „Felirat majdnem teljes formázása”

– Lefut ez: „Hangutánzó szavak és nevek törlése”

– Lefut ez: „.,?! karakterek után tegyen space-t”

– Lefut ez: „Agresszív sortörés”

– Lefut ez: „Ha az egész felirattáblában 1 db "-" jel van legelöl, akkor törlődik a "-" jel”

– Lefut ez: „36 karakternél kisebb és két sorból álló felirattáblákat egy sorrá húzza össze”

– Lefut ez: kétszer az „Átfedés” vizsgálata és javítása

– Lefut ez: „0,5mp-es felirattábla kibővítése 0,75 mp-re”

Felirat teljes formázása – mentéssel

A „Felirat teljes formázása” plusz egy mentés is lefut a feliratra.

Felirat teljes formázása – mentés + Tallózás

A „Felirat teljes formázása – mentéssel” plusz egy tallózási ablak is felugrik, hogy be lehessen egy feliratot tölteni.

Felirat majdnem teljes formázása

ha a „?” előtt space van, akkor kiveszi előle a space-t.

Kivéve: ha így kezdődik a sor vagy a space előtt „-„ van

ha sortörés után egy „a” karakter van (azaz: „|a”) és ha az aktuális sor 2 soros és a 2. sorban legalább 3 karakterrel több van, akkor az „a”-t az első sorba rakja.

Kivéve: ha a sortörés előtt, ezen karakterek egyik áll: ,.!?#

Példa:

Mostanra már

a sivatagig sodródott volna.

Módosítás után:

Mostanra már a

sivatagig sodródott volna.

ha sortörés előtt egy space és egy „a” karakter van (azaz: „ a|”) és ha az aktuális felirattábla 2 soros és az 1. sorban legalább 3 karakterrel több van, akkor az „a”-t a második sorba rakja.

Kivéve: ha a sortörés után, ezen karakterek egyik áll: #”

Példa:

Még szerencse, hogy a

rabló fennakadt.

Módosítás után:

Még szerencse, hogy

a rabló fennakadt.

ha sortörés után „hogy” szó található (azaz: „|hogy”) és ha az aktuális felirattábla 2 soros és a 2. sorban legalább 6 karakterrel több van, akkor a „hogy” szót az első felirattáblába rakja.

Kivéve: ha a sortörés előtt, ezen karakterek egyik áll: #”

Példa:

Még szerencse, 14 karakteres a sor

hogy a rabló fennakadt. 23 karakteres a sor, tehát változatni kell a soron

Módosítás után:

Még szerencse, hogy

a rabló fennakadt.

ha sortörés előtt egy space és egy „hogy” szó áll (azaz: „ hogy|”) és ha az aktuális felirattábla 2 soros és az 1. sorban legalább 6 karakterrel több van, akkor a „hogy” szót a második felirattáblába rakja.

Kivéve: ha a sortörés után, ezen karakterek egyik áll: #”

Példa:

Még szerencsés lehetsz, hogy (28 karakteres a sor)

csak ennyi történt. (19 karakteres a sor, tehát változatni kell a soron)

Módosítás után:

Még szerencsés lehetsz,

hogy csak ennyi történt.

„Minnél” helyett „Minél” lesz

„minnél” helyett „minél” lesz

ha a „!” előtt space van, akkor kiveszi előle a space-t.

ha a „.” előtt space van, akkor kiveszi előle a space-t.

Kivéve: ha a „.” után szám található vagy még egy pont

Ha két sortörés van egymás után (azaz: „||”), akkor az egyiket kitörli.

ha a „.” előtt „!” van (azaz: „!.”), akkor kiveszi a „.”-t.

ha a „.” előtt „?” van (azaz: „?.”), akkor kiveszi a „.”-t.

ha ilyen van: „!.|”, akkor a „.”-ot kitörli

ha ilyen van: „?.|”, akkor a „.”-ot kitörli

ha ilyen van: „n’T”, akkor kis „t”-t tesz a „T” helyére (angol feliratoknál jön jól)

ha ilyen van: „’S”, akkor kis „s” lesz az „S” helyett (angol feliratoknál jön jól)

Kivéve: Ha nem nagybetűs volt a „’S” előtti karakter

„<I>” helyett „<i>” lesz

„<I>” helyett „<i>” lesz

„Elöbb” helyett „Előbb” lesz

„elöbb” helyett „előbb” lesz

„Elött” helyett „Előtt” lesz

„elött” helyett „előtt” lesz

„Útál” helyett „Utál” lesz

„útál” helyett „utál” lesz

„Mindíg” helyett „Mindig” lesz

„mindíg” helyett „mindig” lesz

„Nyílvánvaló” helyett „Nyilvánvaló” lesz

„nyílvánvaló” helyett „nyilvánvaló” lesz

Ha a „Dr” vagy „dr” vagy „Mr” vagy „Ms” vagy „Mrs” után space található, akkor a szó után pontot tesz, azaz például: „Dr.” lesz

Ha „mr.” vagy „ms.” vagy „mrs.” található a szövegben, akkor az „m” betű „M” lesz.

Ha „“” – döntött macskaköröm található a feliratban, akkor sima macskaköröm lesz helyette

„/i>” helyett „</i>” lesz

„‘” helyett „’” lesz

Ha „<font” vagy „<FONT” vagy „<Font” van a felirattáblában és van befejezése is, azaz „</font>”, akkor ez a rész törlésre kerül

Ha „<script” van a felirattáblában és van befejezése is, azaz „</script>”, akkor ez a rész törlésre kerül

Ha ilyen van: „. A|” – pont után space van, majd utána „A” és sortörés – akkor az a „A” karaktert a sortörés után rakja, a space-t meg kitörli.

Ha ilyen van: „, a|” – ’,’ után space van, majd utána „a” és sortörés – akkor az a „a” karaktert a sortörés után rakja, a space-t meg kitörli.

ha ilyet talál: „"…”, akkor a „…”-ot kitörli

ha ilyet talál: „- …”, akkor a „ …”-ot kitörli

törlésre kerül ez: {a6}

törlésre kerül ez: {a8}

törlésre kerül ez: {an8}

„<i>|” helyett „|<i>”

„</i> <i>” helyett egy space lesz

„</i><i>” helyett egy space lesz

„<i> „ esetén a space törlődik

„ <i>„ esetén a space törlődik

„|</i>” helyett a sortörést törli

„<i>…” esetén a pontok törlésre kerülnek

„<i>..” esetén a pontok törlésre kerülnek

ha így végződik a felirattábla: „…|”, akkor ezek törölve lesznek

Forta IV.

FORTA MENÜK

LISTA menü: Különböző szempontok szerint összeválogatott felirattáblák listáit lehet ebben a menüben megjeleníteni. A listák a bal felső sarokban jelennek meg a Lista fülre kattintva a LISTA Boxban. Duplán kattintva egy felirattábla sorszámára, az adott felirattáblára ugorhatunk a feliratban.

A.) Lista   (A hibás sorok listája)

Megmutatja azoknak a felirattáblaknak a sorszámait, amelyekben a Forta valamilyen hibát talált a felirat megnyitásakor, vagy a felirat mentésekor. Például az időbeli átfedéseket,  a szóközzel kezdődő felirattáblakat, sortöréssel kezdődő felirattáblakat (stb.) gyűjti ki a feliratból, és azt is kiírja,  hogy milyen hibát talált.

B.) 0,8 mp-nél rövidebb felirattáblák listája

Az olvashatatlanul rövid ideig megjelenő felirattáblákat listázza ki, hogy könnyen és gyorsan korrigálni lehessen ezeket a problémákat. A 0,8 mp-nél rövidebb felirattáblák színezése folyamatosan működik a fordítótól függetlenül. A 0,5 mp és 0,8 mp közötti idejű felirattáblákat NARANCS színnel jelöli meg. A 0,5 mp-nél rövidebb felirattáblákat SZÜRKE színnel jelöli meg,  ezek annyira rövid időtartammal rendelkezhetnek, hogy szabad szemmel észrevehetetlenek lehetnek a film nézése közben.

Mindkét kategóriában a színezés a kezdési idő és a befejezési idő különbsége alapján történik, tehát  nem a sorszámhoz van rendelve a szürke és narancs színezés, hogy két felirattábla összevonása után is (amivel általában a legkönnyebb ezeket megszüntetni) a megfelelő felirattáblákat mutassa.

 (TIPP!   A felirattáblák összevonásával a felirattáblák száma is módosul, ezért a sorszámára duplán kattintva már nem a túl rövid idejű felirattáblára ugrik a felirat, de a színezés miatt így is könnyen megtalálható. Ha nagyon sok ilyen felirattábla van a feliratban, akkor akár az a faramuci helyzet is előfordulhat, hogy egy idő múlva már nem is látszik a szürke vagy narancs színnel megjelölt felirattábla a 14-15 sort mutató szövegdobozban. Ilyenkor vagy meg kell keresni a felirattáblák görgetésével, vagy menteni kell az addigi változtatásokat, és újra ki kell iratni a 0,8 mp-nél rövidebb olvasási idejű felirattáblák listáját.)

C.) Üres sorok listája:

Időnként előkerülnek olyan "érdekes" feliratok, amikben egy rakás üres (0 karakteres) felirattábla maradt bent valahogy. Ezekből akár száznál több is lehet, ezért jobb megszabadulni az ilyen felirattábláktól.

[Különösebb gondot nem okozhatnak a film nézése közben, de azért mégis jobb kitörölni ezeket, mert a fordítók általában szeretnék tudni, hogy hány felirattáblát kell lefordítaniuk, és ebből hány van már készen, de az üres felirattáblák miatt ezek az arányok nagyon félrevezetőek is lehetnek.]

D.) 2 sor feletti felirattáblák listája

A feliratozás szabályai szerint maximum 2 sorban kellene megjelennie egy felirattábla szövegének.

Gyakran a túl hosszú szöveg miatt, vagy akár figyelmetlenségből is lehet egy felirattábla szövege 3  vagy még több sorba tördelve, ezeket a sorokat a ZÖLD színezésükről lehet felismerni.

Ezt a színezést ki- és be lehet kapcsolni (Beállítások menüben, vagy a Beíró ablakban).

E.) Küszöbszám feletti felirattáblák listája

A küszöbszámot egyénileg lehet beállítani, általában 37-40 karakter felett ajánlatos PIROS színnel megjelölni azokat a felirattáblákat, amelyeknél komoly esély van arra, hogy a túl sok karakter miatt nem férnek majd el egy sorba, és emiatt a videolejátszó saját hatáskörben tördelni fogja a szöveget, (mivel egyszerűen nem tudja kiírni az egészet egy sorba), ezáltal 3-4 sorban jelenik meg a videón az a szöveg, amit a fordító 2 sorosnak szánt eredetileg.

A nézők szempontjából az ilyen felirattáblák komoly filmélményt romboló hatással bírhatnak, mert eltakarják a kép jelentős részét, alkalmanként a szereplőkből is alig lehet látni valamit.

[Ami a Forta szövegmezőjében elfér egy sorba, az el szokott férni a videón is egy sorba!]

Ez a funkció szintén ki- és bekapcsolható. (Beállítások menüben, vagy a Beíró ablakban.)

F.) Kevés olvasási idejű felirattáblák listája

Bekapcsolható a Beállítások menüben az egy karakterre jutó idő alapján kiszámolt kevés olvasási idejű felirattáblák (40 ms vagy 50ms) halványlila színezése. Ezeknek a felirattábláknak a sorszámait itt lehet kilistázni a LISTA Boxba.

Forta III.

 FORTA MENÜK

MŰVELETEK menü:

A.) Felirat teljes és majdnem teljes formázása: Külön RTF fájlban vannak felsorolva, mert nagyon sok összetevője van ezeknek a funkcióknak.

B.) Felirat rendezése kezdési idő szerint: Néha előfordul, hogy egy feliratban össze vannak keveredve a felirattáblák, nem időrendben következnek egymás után, ezt a problémát lehet megoldani ezzel a funkcióval. (A használata előtt ajánlatos egy másolatot készíteni a feliratról, mert UTÓLAG NEM VISSZAÁLLÍTHATÓ ez a változtatás!)

C.) Üres második felirat: Üres második feliratot nyit meg az első mellé, hogy abba lehessen írni a magyar szöveget, az első felirat időzítését és tördelését fogja megkapni a mentéssel. (Gyakorlatilag ugyanaz, mint az SW fordító módja!)

D.) 1.sor utolsó szava: Az 1. sorból az utolsó szót, a 2. sor elejére helyezi át.

E.) 2. sor utolsó szava: A 2. sorból az első szót az 1. sor végére helyezi át.

F.) Agresszív sortörés: Az összes olyan sort megpróbálja megtörni, ami a küszöbszámnál több karakterből áll és 1, 2 esetleg 3 soros.

G.) 0,5 mp-es sorok kibővítése 0,75 mp-re: Ha van a sor előtt vagy/és után szabad "hely", és van honnan időt nyerni a túl rövid idejű sornak, akkor kibővíti a sor megjelenési idejét  0,75 mp-re.

H.) l betű kicserélése I-re

Az angol szövegekben sokszor a nagy „i” betű helyett kis „L” betűt használnak. Ezt veszi észre a program és cseréli.

Két esetet vizsgál:

l’ -ből lesz I’

l_ -ből (itt az aláhúzás space-t jelent) I_  lesz

I.) Ékezetek eltüntetése

Az összes magyar ékezetes betűt lecseréli nem ékezetes betűre, nagy -és kisbetűt megkülönböztet (pl. Ő-ből O lesz).

J.) Összes betű kis betű legyen

Ha egy feliratban csak nagy betű van, ezzel lehet lecserélni csupa kis betűre.

K.) Üres felirattáblák törlése: Értelemszerűen törli a feliratból azokat a felirattáblákat, amelyekben egy karakter sincs.

L.) Ha az egész sorban 1db gondolatjel van legelől, akkor törlődik a gondolatjel.

A párbeszédeket jelző gondolatjeleknek csak párban van értelme, mindkét sor elején lennie kell, hogy párbeszédet jelezzen. Ha valamiért csak egy gondolatjel van a felirattáblában, akkor azt az egyet kitörli.

M.) 36 karakternél kisebb és két sorból álló felirattáblákat egy sorrá húzza össze

Ha van olyan felirattábla a feliratban, ami két soros és nagyon rövidek a sorok, tehát nem igazán indokolt két sorban megjeleníteni, akkor ezt megszünteti.

Pl:

Hogy vagy

mostanság.

Ilyenkor, ha nincs párbeszéd, akkor a program összehúzza a 2 sort (ha 36 karakternél többet nem tartalmaz a két sor):

Hogy vagy mostanság.

N.) 4 soros sorok megtörése

Ha négy soros egy felirattábla, akkor kettévágja 2 db 2 soros felirattáblára.

Például:

13

00:02:54,480 –> 00:03:01,440

Nyilvánvaló, hogy megpróbált

kimászni. Azonosítottátok?

Nem, még nem, de most pont

nem tudom megnézni a zsebeit.

13

00:02:54,480 –> 00:02:57,890

Nyilvánvaló, hogy megpróbált

kimászni. Azonosítottátok?

14

00:02:57,890 –> 00:03:01,440

Nem, még nem, de most pont

nem tudom megnézni a zsebeit.

O.) Felirattábla-felezés /38-72 betű/

Ha van olyan felirattábla, amiben 38-nál több és 72-nél kevesebb karakter van és egy soros, akkor megpróbálja megtörni a sort.

P.) A .?! előtti space eltüntetése: Eltávolítja a felesleges szóközöket az írásjelek elől.

R.) A .,?! karakterek után tegyen space-t: Pótolja a hiányzó szóközöket az írásjelek után.

S.) A gondolatjel után tegyen space-t: Egyes országokban nem tesznek szóközt a párbeszédeket jelző gondolatjelek után. Ha egy ilyen feliratba lehet csak beírni a magyar szöveget, mert még nem készült el a filmhez az angol felirat, akkor ezzel a funkcióval ezt a problémát meg lehet oldani, megspórolja egy rakás szóköz begépelését egyenként.

T.) Hangutánzó szavak és nevek törlése: Hallásérülteknek készült feliratokban előforduló "felesleges" szövegeket törli a feliratból.

Pl:

MAN 1: …

SIDEL:…

Ha a sorban bárhol is fordul elő a hangutánzó szó és név (csak nagybetűs lehet), akkor a „:” és azelőtti karaktereket törli a hangutánzó szó vagy név első karakteréig.

V.) Hangutánzó szavak és nevek törlése – extra:

Pl:

MAN 1: …

SIDEL:…

marton:…

phone ringging:…

Ha a sorban bárhol is fordul elő a hangutánzó szó és név (kis és nagybetűs is lehet), akkor a „:” és azelőtti karaktereket törli a hangutánzó szó vagy név első karakteréig.

Ezeket a felirattáblákat rögtön törli:

Transcript : Raceman

Transcript: Raceman

Forta II.

FORTA MENÜK

FÁJL menü:

a.) Új  (üres) felirat:  Erre abban a nagyon ritka esetben van szükség, ha az adott filmhez semmilyen nyelvű felirat nem található, és ezért nincs mibe írni a magyar szöveget.

Választani lehet az időalapú (srt), és a képkocka alapú (sub) formátum között.

b.) Felirat megnyitása: Ezzel lehet megnyitni a támogatott formátumú feliratokat.

Ugyanez a funkciója a "Felirat betöltése" kapcsolónak is.

c.) Felirat mentése: Az eredeti fájlban felülíródnak a módosított felirattáblák, elmenti a változtatásokat.

d.) Felirat konvertálása: Felirat elmentése egy másik támogatott formátumban.

e.) Felirat mentése más néven: Felirat mentése máshová, vagy más néven.

f.) Második felirat beolvasása: Egyszerre két feliratot jelenít meg a szövegdobozban, és  a második felirat egy második szövegmezőben is megjelenik.

 Egymás mellett jeleníthető meg az eredeti nyelvű és a fordított felirat.

g.) Második felirat mentése: Ha azonos számú felirattábla van mindkettőben,  a második feliratot el lehet menteni az első felirat időzítésének átvételével.

Ha nem azonos számú felirattábla szerepel a két feliratban, akkor az időzítés átvétele előtt még össze kell hangolni a két felirat tördelését!

h.) Második felirat bezárása: Ha átmenetileg volt csak szükség a második feliratra, eltűntethető a szövegdobozból, és a második szövegablak is eltűnik, így nem foglalják majd feleslegesen a helyet.

i.) Kilépés: Kilépés a programból. Ugyanaz, mint a PIROS X, a jobb felső sarokban.

(A programból kilépés előtt még rákérdez, hogy mentse-e el a változásokat, ha azok még nem lettek elmentve!)

 

ELRENDEZÉS menü:

Itt lehet átváltani az ALAP és a FORDÍTÓI elrendezés között.

Az ALAP elrendezésben inkább a videó nélküli javítási munkákra használható, de mivel több hely van két feliratnak egymás mellett, ezért ez alkalmasabb 2 felirat egyidejű megjelenítésére is.

A FORDÍTÓI elrendezés inkább arra lett kitalálva, hogy egy felirat legyen benne megnyitva. Ebben az elrendezésben a második feliratot a DirectVobSub jeleníti meg a videón.

A FORDÍTÓI elrendezésben is megjeleníthető egy második felirat a szövegdobozban, de a szűkös hely miatt mindkét feliratnak csak egy kisebb része látszik ebben az esetben. A beíró ablakban az alsó kapcsolósor alatt megjelenik a második felirat szövegmezője is, ilyenkor a szövegdobozban látszó felirattáblák számát növelni kell a vízszintes világoskék aránybeállító csík-kal, mert legalább 18 felirattáblának kell egyszerre látszania ahhoz, hogy a második felirat szövegmezőjét is teljesen látni lehessen.

 

VIDEÓ menü:

a.) Videó megnyitása: Ezzel lehet megnyitni a támogatott formátumú videókat.

Ugyanez a funkciója a "Videó betöltése" kapcsolónak is.

b.) Teljes képernyőre átváltás (Kilépés az ESC billentyűvel).

c.) Információ: Kiírja a videó címét, elérési útvonalát, képfelbontását, méretét,

 Fps értékét, hosszát.

d.) Videó mutatása: Ki- és bekapcsolható a videó megjelenítése.

e.) Felirat mutatása: Ki- és bekapcsolható a felirat megjelenítése.

f.) Feliratnak külön hely: Plusz helyet biztosít a Forta (szürke – fekete) feliratának, hogy akár 20-as betűméretre is lehessen kapcsolni. (A videó képének alsó szélét megemeli, ezáltal annak a méretét csökkenti.)

g.) Lejátszás: A Play/Pause és a Stop funkciók itt is elérhetők.

h.) Felirat: Itt is elérhető a "Beállítás kezdő értékként", és a "Beállítás befejező értékként".

i.) Fps érték AVI-ból: Fps érték kinyerése AVI fájlból.

Forta I.

BEVEZETÉS

Néhány mondatban arról, hogy a Forta miben tér el a jelenleg etalonnak számító SW-től:

a; Nem kell telepíteni, a rendszertől függetlenül önállóan működik.

b; Nem kell nyelvet választani, mivel magyar nyelvű program.

c; Nem kell médialejátszóval társítani, mert saját beépített lejátszója van.

d; Két különböző elrendezésben is használható.

e; A videó lejátszását nem akadályozza a DirectVobSub (K-Lite Codec Pack).

A FORDÍTÓI elrendezés éppen arra lett kitalálva, hogy az eredeti feliratot a DirectVobSub mutassa a videólejátszó képernyőjén, így tesz lehetővé egy új fordítási módszert.

f; A fordító munkáját segítő funkciók jelentős része közvetlenül elérhető a program felületén elhelyezett kapcsolókkal.

 

FORTA részei a Fordítói elrendezésben

[A félreértések elkerülése végett egy képre beírtam a program különböző részeinek az útmutatóban használt megnevezéseit.] (Kép: Forta részei)

A program részei föntről lefelé és balról jobbra haladva, különböző színekkel elkülönítve:

 

CITROMSÁRGA:

Címsor: A megnyitott felirat neve itt van kiírva, akár 100 karakternél hosszabb cím is elfér.

Menüsor: A "klasszikus" menük helye, más programokhoz hasonlóan a Fájl menütől az INFO menüig.

 

LILA: LISTA BOX

INTÉZŐ: (Alaphelyzetben ez látszik.)

Módosítás: Időzítés módosítása azonos idővel +/- irányban.

Keresés: Szókereső két bepipálható opcióval.

Ugrás a felirattáblára: Kereső a felirattábla sorszáma alapján.

LISTA : A lista menükkel megjeleníthető felirattáblákat mutatja ezen a területen, amely szükség esetén megnövelhető a jobb szélén függőlegesen elhelyezkedő (világoskék színű) aránybeállító csíkkal. A sorszámokra duplán kattintva az adott felirattáblára lehet ugrani a feliratban!

AUTOMATIKUS MENTÉS: A BEÁLLÍTÁSOK menüben bekapcsolható az 5-10-15 percenkénti automatikus mentés. A mentésig hátralévő időt visszafelé számolva mutatja, hogy ne érje a fordítót váratlanul a mentés.

1 percet hozzá lehet adni a hátralévő időhöz, ha a munka szempontjából éppen nem megfelelő időben történne meg a mentés.

 

PIROS: Videólejátszó

Videóképernyő

Jobb szélen a felirat pozícionáló csúszka és a betűméret beállítás.

Alul a videó idővonala és a kapcsolósor a számlálóval.

Kapcsolósor:

A.) Stop, Play/Pause

B.) 1 mp vissza, 1 sor vissza, 1 sor előre

C.) Beállítás kezdő értékként, Beállítás befejező értékként, Beállítás befejező értékként és a következő sor kezdő értékeként (Az aktuális időt írja be az időzítő ablakokba.)

D.) Számláló (Az aktuális időt és a film teljes hosszát mutatja.)

E.) SUBS: Felirat mutatása vagy eltüntetése

F.) Teljes képernyőre átváltás (Kilépés az ESC billentyűvel).

G.) Hangerő szabályozó

 

SÁRGA: KAPCSOLÓK

Dátum és idő

Kapcsolók: Felirat betöltése, Film betöltése, Új (üres) felirat

Beosztás: Itt lehet beállítani, hogy idő alapú (srt) vagy képkocka alapú (sub) legyen a felirat.

FPS: Meg lehet változtatni a felirat Fps (képkocka/másodperc) értékét.

 

ARÁNYBEÁLLÍTÓ CSÍK:

A program felületének közepén található vízszintesen a világoskék színű "aránybeállító csík", amellyel a Forta belső arányait lehet módosítani az alsó és felső rész között. Elsősorban a szövegdoboz és a videó közötti arányok beállítására szolgál. Az egyik növelésével a másik mérete automatikusan csökken. Az egér kurzorát a csíkra helyezve lehet elmozdítani lefelé vagy felfelé.

 

NARANCS: BEÍRÓ ABLAK

Beíró ablak részei: (föntről lefelé haladva)

a.) Szürke kapcsolók (fülek) sora, melyekkel ez a terület több célra is felhasználhatóvá vált.

(Részletesebben a Beíró ablak leírásában!)

b.) Karakterszám mutató: soronként és összesen is kiírja az egy felirattáblában lévő karakterek számát.

c.) A felirattáblák szövegének begépelésére és formázására szolgáló szövegmező.

d.) Időzítő ablakok

Kezdés: A szöveg megjelenésének idejét mutatja.

Időtartam: A szöveg megjelenésének időtartamát mutatja.

Befejezés: A szöveg eltűnésének idejét mutatja.

e.) Színezés: Beállítható, hogy mennyi legyen a küszöbszám, ami felett színezi és kigyűjti a lista boxba a felirattáblákat, és itt is bekapcsolható a küszöbszám feletti sorok (piros) színezése.

Bekapcsolható a 2 sor feletti felirattáblák (zöld) színezése.

Mindkettőnél kiírja az adott feltételnek megfelelő felirattáblák számát.

f.) Tábla beszúrása: A felirat végére beszúr egy felirattáblát.

g.) Tábla törlése: Töröl egy kijelölt felirattáblát.

h.) Mentés másként: Felirat mentése máshová, vagy más néven.

A feliratot meghagyja az eredeti állapotában, a változtatások egy új másik feliratban jelennek meg.

i.) Mentés: Az eredeti fájlban felülíródnak a módosított felirattáblák.

j.) Második felirat betöltése esetén legalul megjelenik még egy szövegmező, amiben a 2. felirat szövege lesz kiírva!

 

ZÖLD: SZÖVEGDOBOZ

A szövegdoboz részei:

a.) A bal szélén speciális (szürke) kapcsolók sora van, amik megkönnyítik és felgyorsítják a fordító munkáját a szövegdobozban. (Részletesebben a Szövegdoboz leírásában!)

b.) Az aktuális sort jelölő fekete háromszög.

c.) Sorszám

d.) Kezdési idő

e.) Befejezési idő

f.) Szöveg (Szövegrács)

g.) Két felirat betöltése esetén megjelenik a "Szöveg 2" is.